See προσκυνέω on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "GRC:Verbos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "GRC:Verbos transitivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Griego antiguo", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "compuesto", "2": "πρός", "3": "κυνέω", "leng": "grc" }, "expansion": "Compuesto de πρός y κυνέω", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Compuesto de πρός y κυνέω.", "lang": "Griego antiguo", "lang_code": "grc", "pos": "verb", "pos_title": "verbo transitivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "ἰδοὺ διδῶ ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ, τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς Ἰουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ ψεύδονται: ἰδοὺ ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου, καὶ γνῶσιν ὅτι ἐγὼ ἠγάπησά σε.", "c": "libro", "pasaje": "3:9", "t": "Apocalipsis", "trad": "Mira que te voy a entregar algunos de la Sinagoga de Satanás, de los que se proclaman judíos y no lo son, sino que mienten; yo haré que vayan a postrarse delante de tus pies, para que sepan que yo te he amado.\"", "versión": "Biblia de Jerusalén" }, "expansion": ":*Ejemplo: ἰδοὺ διδῶ ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ, τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς Ἰουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ ψεύδονται: ἰδοὺ ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου, καὶ γνῶσιν ὅτι ἐγὼ ἠγάπησά σε.→ Mira que te voy a entregar algunos de la Sinagoga de Satanás, de los que se proclaman judíos y no lo son, sino que mienten; yo haré que vayan a postrarse delante de tus pies, para que sepan que yo te he amado.\"Apocalipsis 3:9. Versión: Biblia de Jerusalén.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Apocalipsis 3:9. Versión: Biblia de Jerusalén.", "text": "ἰδοὺ διδῶ ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ, τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς Ἰουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ ψεύδονται: ἰδοὺ ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου, καὶ γνῶσιν ὅτι ἐγὼ ἠγάπησά σε.", "translation": "→ Mira que te voy a entregar algunos de la Sinagoga de Satanás, de los que se proclaman judíos y no lo son, sino que mienten; yo haré que vayan a postrarse delante de tus pies, para que sepan que yo te he amado.\"" } ], "glosses": [ "Inclinarse, agacharse para rendir homenaje o adoración." ], "id": "es-προσκυνέω-grc-verb--gjSTw6S", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[pros.ky.né.ɔː]", "raw_tags": [ "clásico" ] }, { "ipa": "[pros.kyˈne.o]", "raw_tags": [ "koiné inicial" ] }, { "ipa": "[pros.cyˈne.o]", "raw_tags": [ "koiné final" ] }, { "ipa": "[pros.cyˈne.o]", "raw_tags": [ "bizantino inicial" ] }, { "ipa": "[pros.ciˈne.o]", "raw_tags": [ "bizantino final" ] } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "προσκυνέω" }
{ "categories": [ "GRC:Verbos", "GRC:Verbos transitivos", "Griego antiguo" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "compuesto", "2": "πρός", "3": "κυνέω", "leng": "grc" }, "expansion": "Compuesto de πρός y κυνέω", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Compuesto de πρός y κυνέω.", "lang": "Griego antiguo", "lang_code": "grc", "pos": "verb", "pos_title": "verbo transitivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "ἰδοὺ διδῶ ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ, τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς Ἰουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ ψεύδονται: ἰδοὺ ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου, καὶ γνῶσιν ὅτι ἐγὼ ἠγάπησά σε.", "c": "libro", "pasaje": "3:9", "t": "Apocalipsis", "trad": "Mira que te voy a entregar algunos de la Sinagoga de Satanás, de los que se proclaman judíos y no lo son, sino que mienten; yo haré que vayan a postrarse delante de tus pies, para que sepan que yo te he amado.\"", "versión": "Biblia de Jerusalén" }, "expansion": ":*Ejemplo: ἰδοὺ διδῶ ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ, τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς Ἰουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ ψεύδονται: ἰδοὺ ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου, καὶ γνῶσιν ὅτι ἐγὼ ἠγάπησά σε.→ Mira que te voy a entregar algunos de la Sinagoga de Satanás, de los que se proclaman judíos y no lo son, sino que mienten; yo haré que vayan a postrarse delante de tus pies, para que sepan que yo te he amado.\"Apocalipsis 3:9. Versión: Biblia de Jerusalén.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Apocalipsis 3:9. Versión: Biblia de Jerusalén.", "text": "ἰδοὺ διδῶ ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ, τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς Ἰουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσὶν ἀλλὰ ψεύδονται: ἰδοὺ ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξουσιν καὶ προσκυνήσουσιν ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου, καὶ γνῶσιν ὅτι ἐγὼ ἠγάπησά σε.", "translation": "→ Mira que te voy a entregar algunos de la Sinagoga de Satanás, de los que se proclaman judíos y no lo son, sino que mienten; yo haré que vayan a postrarse delante de tus pies, para que sepan que yo te he amado.\"" } ], "glosses": [ "Inclinarse, agacharse para rendir homenaje o adoración." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[pros.ky.né.ɔː]", "raw_tags": [ "clásico" ] }, { "ipa": "[pros.kyˈne.o]", "raw_tags": [ "koiné inicial" ] }, { "ipa": "[pros.cyˈne.o]", "raw_tags": [ "koiné final" ] }, { "ipa": "[pros.cyˈne.o]", "raw_tags": [ "bizantino inicial" ] }, { "ipa": "[pros.ciˈne.o]", "raw_tags": [ "bizantino final" ] } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "προσκυνέω" }
Download raw JSONL data for προσκυνέω meaning in All languages combined (3.0kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "προσκυνέω" ], "section": "Griego antiguo", "subsection": "verbo transitivo", "title": "προσκυνέω", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "προσκυνέω" ], "section": "Griego antiguo", "subsection": "verbo transitivo", "title": "προσκυνέω", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "προσκυνέω" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "προσκυνέω", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the eswiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.